• Главная
  • Новости
  • Новое о филологии
  • Фотоальбомы
  • Статьи
  • Контакты
  • Минералов Юрий Иванович
    Минералов Юрий Иванович
    (30.05.1948г. - 29.08.2012г.)

    Добро пожаловать на сайт поэта Юрия Минералова, профессора Литературного института им. А.М. Горького, доктора филологических наук, - стихи, проза, лингвистика, литература, критика и литературоведение.

    Стихи Хайяма

    07/02/2013

    #

    Стихи Хайяма

    Самыми известными восточными произведениями, которые знают европейские читатели, являются рубаи персидского поэта Омара Хайяма. Он был выдающимся философом, талантливым астрономом, математиком, врачом. Хайам ведал многими знаниями из разных научных областей, однако слава к нему пришла на все века, как к создателю великолепных коротких стихов — цикла «Рубайят». Им был написан ряд математических трудов, разработан более точный календарь по сравнению с григорианским, юлианским. Вот поэтому его стихи пропитывает математическая логика, философские рассуждения  о смысле бытия.

    Рубаи имеют четыре строки. Рифмовка присутствует или во всех четырех строках, или помимо предпоследней строки. Следует заметить, что стихи Хайама не являются такими уж простыми, как это может показаться вначале. Их отличает некая загадочность, таинственность, мистика.

    Существует немного тем, которые были отражены Хайамом в рубаи. Традиционной тематикой являются темы женщины, вина, жизни, отношений между людьми. Но это разделение скорее всего условное, не точное, так как трактовка тех стихотворных переводов, дошедших до наших времен, не очень верная. Суть в том, что будучи великим суфием (суфизм является религиозным, мистическим течением), Омар Хайам не мог отражать в своих стихах приземленные страсти, как-то чревоугодие, нездоровое употребление вина, распутство. В его поэзии следует умело разбираться, находить завуалированный смысл, понять код к шифру, которым пользовался поэт. Если детально рассматривать его лирику, то все просто — любовная тема для суфизма представлена темой о Боге, духовном единении с Высочайшим, тема о вине — темой учения, суфизма, принимаемое новыми приверженцами полностью, как чаша с вином. Поэтому, учитывая данный символизм, при прочтении стихов Хайама складывается совершенно другое впечатление, чем то, что подразумевалось до этого.

    Странным является то, что потомками пока еще полностью не оценены те сокровища, которые получили от великого Омара Хайама. До сего времени происходят всевозможные дискуссии о том, кто он был — святой либо распутник, что в действительности отображалось его поэзиями, о том, что находится сверху либо о том, что прячут привычные слова. Тем не менее, для каждого, кто может читать рубаи сердцем, а не разумом, все понятно сразу. Стихи Хайама только в середине 19 столетия были впервые переведены на английский язык. Эдвард Фицжеральд снова открыл миру имя великого поэта — мудреца древности.